我住长江头,君住长江尾。上一句或下一句是什么?[图]
时间:2017-10-23 15:15:21
出自宋代李之仪的《卜算子?我住长江头》
我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意。
译文及注释
译文
我居住在长江上游,你居住在长江尾底。日日夜夜想你,却不能见你,你和我啊...同饮一江绿水,两情相爱相知。
悠悠不尽的江水什么时候枯竭,别离的苦恨,什么时候消止。只愿你的心,如我的心相守不移,就不会辜负了我一番痴恋情意。
译文二
我居住在长江上游,你居住在长江下游。 天天想念你却见不到你,共同喝着长江的水。
长江之水,悠悠东流,不知道什么时候才能休止,自己的相思离别之恨也不知道什么时候才能停歇。只希望你的心思像我的意念一样, 就一定不会辜负这互相思念的心意。
注释
1.选自《姑溪词》,作者李之仪。
展开阅读全文 ∨
译文及注释
译文
我居住在长江上游,你居住在长江尾底。日日夜夜想你,却不能见你,你和我啊...同饮一江绿水,两情相爱相知。
悠悠不尽的江水什么时候枯竭,别离的苦恨,什么时候消止。只愿你的心,如我的心相守不移,就不会辜负了我一番痴恋情意。
译文二
我居住在长江上游,你居住在长江下游。 天天想念你却见不到你,共同喝着长江的水。
长江之水,悠悠东流,不知道什么时候才能休止,自己的相思离别之恨也不知道什么时候才能停歇。只希望你的心思像我的意念一样, 就一定不会辜负这互相思念的心意。
注释
1.选自《姑溪词》,作者李之仪。
2. 已:完结,停止
3.休:停止
4.定:此处为衬字。
5.思:想念,思念▲
英译
I live by the Yangzi River near its source.
While you reside farthest down its course.
You and I drink water out of the same stream.
I haven’t seen you, though daily of you I dream.
When will this river water cease to run?
When shall I not love you, the way I do?
展开阅读全文 ∨
英译
I live by the Yangzi River near its source.
While you reside farthest down its course.
You and I drink water out of the same stream.
I haven’t seen you, though daily of you I dream.
相关游戏
-
我的世界1.14手机版113MB休闲娱乐
-
我功夫特牛完全破解版131MB动作闯关
-
我的汤姆猫2破解版91MB模拟养成
-
米加我的小镇大全破解版179MB模拟经营
-
我在古代当公主攻略游戏2MB模拟养成
最新合集
- 支付宝有点东西app合集2021-8-19
- faceplay安卓版合集2021-8-18
- 抹香鲸模拟器破解版合集2021-8-18
- 桃源生活app合集2021-8-16
- 幻之封神合集2021-8-17
- 成语保卫战红包版2021-8-19
- 原神胡桃美图合集2021-8-19
- 抖音国际版合集2021-8-20
- 答题小状元游戏2021-8-19
- Quick Art合集2021-8-20
相关文章
最新游戏
玩家评论
网名(您的评论需要经过审核才能显示) 回复 [ ] 楼取消回复